1ページ目
- 翻 刻
- 現代語訳
一、孔子の御弟子である曽子と申す者が
諭されたのは、自身の五体、髪、
皮膚というものは、我が父母より受けたも
のであるので、
少しも損なわないことが、「孝」の第一歩で
ある。
また、自身も無欲にて立身し、
行いも正しく、
その名前を後世に残すことで父母の名前を
顕彰するのことが「孝」の最後の形である。
一、また曰く、上役となってもおごらず、下役
でも乱雑になることなく慎んで、同輩との
交流でも争うことなくすべきである。(もし)
上役で
おごったことで免職となったり、下役でも
乱雑を理由に罪科を命じられたり、
同輩とケンカをして
一 孔子御弟子之曽子与申人ニ
被仰付候者、我身之五體髪
膚与申者我父母より受得候間、
少も損破不申儀、孝之始ニ而候、
将又我身無慾ニ仕候而致立身
〔 〕正敷相行、其清
〔名を後世に〕残し候而父母之
〔名迄も顕し候儀、孝〕之終与御座候、
一 又曰、上役与成候而不驕下役を
勤候而乱ヶ間敷事相慎〔同輩〕
之交ニ而不可争候、上役として
驕候ハ丶被召除下役ニ而乱ヶ間敷
事有之候ハ丶科罪被仰付
同輩与相争候ハ丶喧?〔 〕之者